el diccionario de acuerdo a 'rupaul’s drag race'

Porque leer (el diccionario) es FUN-damental.

|
23 Junio 2017, 3:16am

No T, no shade, no pink lemonade. ¿Okcurr hunty?

Ya sea que esto tenga o no sentido para ti depende de dos cosas: o eres un mega fan del reality sensación queer de TV RuPaul's Drag Race o no. O, en el caso de que de hecho seas RuPaul, probablemente no necesitarás leer esto.

Pero para los pequeños amigos que son nuevos en el mundo de Mama Ru de pasarelas, mini retos y lip syncs (un concepto que vendió en su primera junta para realizar el show), es tiempo de que te eduquemos en el legendario léxico que atrae a espectadores de todo el mundo en el mundo del drag de pies a cabeza.

Mientras muchos de los términos del show se formaron en la cultura drag y queer mucho antes del debut del show en 2009, la batalla entre queens ha dado a luz desde entonces a un lirismo propio. Con el fabuloso final de la temporada 9 llegando a Netflix este viernes (y Sasha Velour a punto de conseguir esa corona, ¿cierto?) únete a nosotros mientras decodificamos algunos de los mejores términos en inglés de Drag Race que han llegado a nuestras pantallas y oídos.

Así que, who's ready to WERK?

[Atención, fuerte spanglish a continuación].

Back rolls
Sustantivo. Bolsas de grasa corporal encontradas en la espalda de Alyssa Edwards, de acuerdo a Jade Jolie. Véase también: Shade.
"¿Back rolls? Esta pequeña queen realmente me quiere hacer enojar hoy".

Beat
Verbo. Aplicar una cara completa de maquillaje que resulta en un look perfecto. Derivado de la acción de aplicar polvo con palmaditas en la piel. "She beat that mug so good" [Se aplicó maquillaje en la cara tan bien].

Body-ody-ody
Sustantivo. Una exclamación cuando una body queen —una drag queen con una impresionante figura femenina— revela su cuerpo.
"Esa queen está mostrando un body-ody-ody".

Come through
Verbo. Una frase atribuida a la ganadora de la séptima temporada Violet Chachki, la cual significa hacer algo extremadamente bien. Una forma de mostrar apoyo a las queens compañeras. "Haciendo un lip sync de Dolly Parton? ¡Come throooough girl! [¡Lo hiciste muy bien chica!]"

Condragulations
Sustantivo. La forma personal de RuPaul para darle a alguien muchas felicitaciones.
"Condragulations [felicidades], eres la ganadora del reto de esta semana".

Cooking
Verbo. Aplicar base o corrector en tu cara sin difuminarlo, permitiendo que el maquillaje llegue a una temperatura corporal y se derrita en tu cara.
"Qué estás haciendo?"
"Oh, solo estoy haciendo cooking por 30 minutos".

C.U.N.T.
Acrónimo. Las cuatro cualidades que toda reina en la competencia debe tener: charisma [carisma], uniqueness [singularidad], nerve [atrevimiento] y talent [talento]. El acrónimo es pura coincidencia…
"Tú, cariño, posees charisma, uniqueness, nerve and talent para llegar al final".

Death drop
Verbo, sustantivo. Un impresionante movimiento de baile que involucra dejarse caer desde la altura que tienes cuando estás de pie hasta el piso, con una rodilla doblada. El movimiento insignia de Laganja Estranja. No tiene nada que ver con realmente caer muerto.
"Chica, ese death drop lo fue todo".

Eat it
Verbo. Instruir a alguien a que consuma y disfrute de tu look, porque simplemente es tan fabuloso.
"Levántate, muéstrate impactante y make them eat it! [¡haz que se lo coman!]"

Eleganza extravaganza
Sustantivo. Una gran muestra de elegancia y opulencia.
"La categoría es: ¡Eleganza extravaganza!"

Fish
Sustantivo. Verse abiertamente femenina. Derivado del (alegado) olor a pescado de los genitales de una mujer.
"Chica, te ves muy fish en este momento. Tal cual como un atún".

Flazéda
Sustantivo. Una nueva palabra creada por la queen de la séptima temporada, Pearl, cuando pronunció mal 'laissez faire'. Se supone que significa 'relajada'.
"Soy, como, una queen tipo flazéda".

Las cinco Gs
Dale click al link, es la única definición.

Gagging
Verbo. Cuando el look de una queen es tan bueno y lo amas tanto que no puedes con él.
"I'm gagging [Me estoy atragantando] con su eleganza"

Geish
Sustantivo. El guardarropa de una drag queen o selección de atuendos. Derivado de la palabra 'geisha'.
"Gia aún es un chico-chica, con o sin su geish".

Halleloo
Abrevación. Una abreviación de la palabra 'aleluya', usada repetidamente por la queen de las temporadas 2 y 3, Shangela.
"¡Halleloo, es tu chica Shangela!".

Head
Sustantivo. La parte superior del cuerpo humano formada por el cráneo [cabeza]. También quiere decir 'sexo oral', lo cual es el sujeto de una broma de RuPaul que no entendió en absoluto la queen de la séptima temporada Miss Fame.
"¿Cómo está tu head [cabeza]?" "No he tenido quejas… aún".

Henny
Sustantivo. Una forma alterna de decir 'honey' [cariño]. Un término cariñoso.
"Te ves increíble, henny".

Herstory
Sustantivo. Una versión feminizada de la palabra 'history' [historia].
"Por primera vez en la herstory [historia] de Drag Race".

Hog body
Sustantivo. Una forma de describir el físico de una queen cuando no se ve femenina. Hacer cintura con un corsé está usualmente prescrito.
"Ve ese hog body. ¿Por qué no te has ceñido?

Hunty
Sustantivo. Una fusión de las palabras 'honey' y 'cunt'. Un término alternativo de cariño.
"Nos estás dando un look muy fishy, hunty".

Jesús
Sustantivo. Una figura central de la religión cristiana. También sujeto de una canción de la queen grande y jefa de la cuarta temporada, Latrice Royale.
"Jesús es un bizcocho. ¡Deja que seque tus lágrimas!"

Modelo
Sustantivo. Una persona empleada para mostrar las prendas al usarlas. También es el sujeto de la amarga réplica de Aja en contra de la queen Valentina en la temporada 9 y el mejor remix dance del Internet.
"Eres perfecta, eres hermosa, te ves como Linda Evangelista, eres toda una modelo" *pone los ojos en blanco*

Ockurr
Sustantivo. Una forma exagerada de decir OK, sazonada con notas de 'lidia con ello'. Popularizada por la queen de la sexta temporada Laganja Estranja.
"Estoy volando tan alto como tu peluca mal colocada, ¿okcurrr?"

Painted
Sustantivo. Cuando una queen aplica mucho maquillaje para conseguir cierto look. Usualmente uno bueno. Pero no siempre.
"Vaya, está painted [pintada] para los dioses".

Reading
Verbo. ¡Es fun-damental! El acto de insultarse el uno al otro basándose en la apariencia de alguien o las características personales. Popularizada en el documental Paris is Burning de 1990, esto sucede cuando RuPaul oficialmente abre una librería imaginaria.
"La librería está abierta y she's reading me [me está leyendo] buscando suciedad!

Realness
Sustantivo. Presentar un look auténtico y convincente basado en cierto tema. Fuertemente referenciado en Paris is Burning, la cual da un vistazo en la cultura negra del Drag Ball del Harlem en los ochenta.
"Estás dando un realness de obrero en este momento".

Ru-veal
Verbo. Una fusión de 'RuPaul' y 'reveal' [revelar]. Usado cuando algo es revelado en el show, porque nunca puedes decir suficientes veces 'Ru'.
"Es tiempo de Ru-veal [Ru-velar] los resultados".

Shade
Sustantivo. Algo que es arrojado. El acto de repartir a propósito insultos personales dirigidos a otras queens. Una subdivisión del término reading.
"Esa perra arrojó tanto shade, que necesité terapia".

Sashay away
Verbo. Una forma de decirle a alguien que abandone la pasarela. Una frase usada por RuPaul cada que el perdedor del reto del lip sync es anunciado.
"Roxxxy Andrews, sashay away".

Shantay, you stay
Verbo. Una forma de decirle a una queen que se quedará en la competencia. Una frase incluida en el sencillo de 1922 de RuPaul Supermodel (You Better Work), la cual le hace un homenaje a Paris is Burning.
"Sharon Needles… Shantay, you stay".

Sickening
Sustantivo. Algo que es absolutamente increíble, irreal, lo mejor que puede ser.
"Chica, ¡ese look es sickening [increíble]!"

Sissy
Verbo. Hacer algo con mucho descaro y confianza. También el sujeto de la canción de pasarela principal, Sissy That Walk de RuPaul, reproducida a menudo en los bares gay a las 3 de la madrugada en una noche de sábado.
"Now sissy that walk!"

Snatch game
Sustantivo. Un show interpretado en RuPaul's Drag Race, donde las queens deben mostrar sus mejores imitaciones de celebridades.
"¡Bienvenida al Snatch Game, Cher!"

Squirrel friends
Sustantivo. Amigos que son drag queens, llamados de esa forma por esconder sus nueces [genitales].
"Esto queda entre squirrel friends".

T (o Tea)
Sustantivo. La verdad, chisme o información nueva. Siempre derrama el Tea [Té].
"Hola chica, ¿cuál es el T?"

Tuck
Verbo. Un acto visto en la cultura drag, la cual involucra a queens escondiendo sus genitales entre sus piernas para dar la ilusión de una apariencia más femenina. A menudo mantenido en su lugar con cinta adhesiva o ropa interior muy apretada.
"Siempre me hago un tuck tan fuerte que prácticamente me penetro a mí misma".

Untuck
Verbo. Relajarse y desenvolverse. Una referencia al acto de dejar de esconder tus genitales.
"Mientras se hacen un untuck en el Interior Illusions Lounge, los jueces y yo tomaremos una decisión".

Werk
Verbo. Esforzarte para hacer algo espectacular, como una presentación en pasarela o un lip synch.
"¡You better werk bitch!"

Y recuerda: si no puedes amarte a ti mismo, ¿cómo diablos piensas amar a alguien más? ¡¿Puedo escuchar un Amén?!

Credits


Texto Sharn Rayment